1
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo
Creator:
Debrot, Nicolaas
Henriquez-Alvarez Correa, May
Lauffer, Pierre Antoine
Smit
Publication Date:
1973
Type:
Book
Format:
55 p. ; ill. ; 21 cm
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Toneel; Papiamentu
Language:
Papiamento
“...bo ta wet slins. : Hende sa papia asina di obispu? : Mi no ta papia di obispu, mi ta papia di Cijntje. : O, o, dje mucha hmber orea par, bariki tamb? : Mi kerido dkter, perdmenti ten. Ta parse ku Adela a perde su kurason i ku ta Arthur Morl tin e. : E parandero...”
2
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Publisher:
Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao )
Publication Date:
1912-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Papiamento
“...? Oiborio ta un caliz grandi coe ta- padera, koe ta sirbi pa warda Hos- tianan consagr. E ta tap coe un panja blancoe di seda. 8. Takiko ta monstrans ? Monstrans ta e vnso grandi i boe- nita dorn, koe ta sirbi pa tene e Hostia grandi consagr i pa expon na...”
3
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Publisher:
Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao )
Publication Date:
1912-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Papiamento
“...uso. Mx tercero coe raboe di mi segundo ta biba na Holanda. Mx conhunto ta fmta di ~ Hos Ma Duran 40. Na kico un orea di kopi ta paree na orea di un mucha desobediente ? Isaac B de Cuba An ja 2. Am. 20. ALA BLANCA DEDICA NA NOS HUBENTUD. 14 Oct. ALA BLANCA...”
4
Alonso de Ojeda
Alonso de Ojeda
Creator:
Bayle, Constantino
Goilo, Enrique R
Publisher:
Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
107 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Discovery and exploration -- Spanish -- America
Spatial Coverage:
America
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...nabegacin: Na isla Isabela (su promer biaha) mi a tende papia di Cuba cu tabata masha grandi i cu hopi comercio i cu aya tabatin oro, tienda grandi di speceria, barcu grandi i comerciantenan i nan a munstra mi cu mi por a bai aya biahando pa pabao. Mi ta quere...”
5
Arte di palabra
Arte di palabra
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Wanga, Hubert R
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1973
Type:
Book
Format:
55 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Literaire studies
Schoolboeken
Language:
Papiamento
Papiamentu
“...forma henter un grupo grandi di dios grandi ku chiki. Saga Un saga tambe ta bas riba tradishon oral. Esaki ta un kwenta ku tin un fondo istriko. Rondo dje fondo aki fantasia a krea sobr detaye. Pero generalmente fantasia sa bira asina grandi ku no ta keda muchu...”
6
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro
Asina Korsow a nase : historia de Korsow i cuadro
Creator:
Hoyer, Augusto R.
Publication Date:
1975
Type:
Book
Format:
62 p. : ill., foto's ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fotoboeken; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...Choloma. Mr. Lens a forma un industria i tabata importa Avestrus. E paranan grandi di mas di meter mei tabata cria nan den parque Albertina na Choloma. E para nan pluma tabata grandi bunita i di gran balor i tabata exporta Rolchiel nan (nomber di turista nan...”
7
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Creator:
Koelers, Henk J
Hermelijn, Th.A
Publisher:
Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1957
Type:
Book
Format:
32 p.:ill. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen
Beschermde diersoorten
Fauna; Nederlandse Antillen
Milieu; Nederlandse Antillen
Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
Language:
Dutch
“...larven van zout-vliegen, die zij met de snavel van de modderbodem schrapen. Un para grandi, color oranje-roos. Un para inconfundible cu pia 1 garganta mash largu. E gai ta ms grandi cu e hembra. E jiunan, hopi bia hende a mira na Corsou, ta bleek. Nan ta biba den...”
8
Boeki di oracion pa Catolicconan
Boeki di oracion pa Catolicconan
Publisher:
Imprenta di Vicariato ( Curazao )
Publication Date:
1880
Type:
Book
Format:
112 p. : ; 13 cm.
Edition:
Edicion nobo.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...tocanto di bo laatste Coiifesiou i Comunion. Mi a loebida nn picar grandi pa mi falta, sin koe mi por a jiida. Mi a scond nn picar grandi pa mie- do pa berguen/.a. Mi a haci nn picar grandi ina.s chi- kito koe el tabata. iMi a falta di cumpli coe mi jjeni-...”
9
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o
Boekie di orasjon pa moetcha katolieka nan di Curaa̜o
Creator:
Putman, J.J, 1812-1883
Publisher:
A.L.S. Muller i J.F. Neuman ( Curaa̜o )
Publication Date:
1849
Type:
Book
Format:
72 p. : ; 14 cm.
Source Institution:
Leiden University
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“... koe mi pober peekadoor malagradisiedoe, ki no bal nada. Bo ta jamaa mi, Bo ta desea oen desea grandi pa mi binie ricibie Bo. O a- moor sien fien, i mas grandi, ki mi poor kom- prende ! Mi Senjoor mi Dioos, Hezoe Chries- toe mi Libradoor i salbadoor kieer...”
10
Bonaire volksgeneeskunde
Bonaire volksgeneeskunde
Creator:
Brenneker, Vitus
Publisher:
Curaçaosch Museum ( Willemstad )
Publication Date:
1947
Type:
Book
Format:
17 p. : ; 17 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...firiscen (pa fresca). Drink een thee van wando-blaadj es. Om op te frissen. Drink een thee van jerba-di-sali. Oorpijn (dolor di orea). Als je een takje van de palu- di-prikichi breekt, vloeit er een sap uit; laat dat in het oor lopen. Oorpijn. Is de oorpijn niet...”
11
Buki di proverbionan Antiano
Buki di proverbionan Antiano
Creator:
Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher:
De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1985
Type:
Book
Format:
157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...plasnan grandi ku awa, di manera ku e bestianan no tin nesesidat di bini kas atardi. Tur e bestianan ta gordo i nan ta rende hopi, pero hopi ta bia perd tambe. Kachnan ta kome nan riba mondi anochi i ademas, maske tur kabritu i karn ta mark na nan orea, la-dronnan...”
12
Canta cantica contentu
Canta cantica contentu
Creator:
Simon, R.D.
Provence, E.C.
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
59 p.: ill., muz. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Liederen
Muziek; Curaçao
Volksliederen; Curaçao
Zangmuziek
Language:
Papiamento
“...Chuchubija busca cuminda Pa dun'e chiquitunan. Pa nan por bira grandi Mseos cu nan mama mes. 3. Awor nan ta sia bula Ta cai i ta lamta bek. E mama ke bai yuda Ma nan ke hacine nan mes. 4. E yunan a bira grandi A kwe nan caminda bai. E mama so a keda E tat'a consol...”
13
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school
Publisher:
Imprenta Vicariato ( Curazao )
Publication Date:
1881
Type:
Book
Format:
106, IV p. : ; 14 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Linguistics -- Papiamento -- Texts
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
Dutch
“...di nan, Nan a pon nan orea cerca tabla pa scuclia mas dar, i nan a tend donjo papia coe su muher: Manjana bo tien di pon ketel di awa grandi arriba oandela; mi tien di mata mi dos muehacho. Toer spantar muchanan tabata papia na orea di otro: Ai, ai! es bomber...”
14
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Creator:
Evertsz, N.J
Publisher:
Bethencourt ( Curazao )
Publication Date:
1898
Type:
Book
Format:
107 p. : ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Papiamentu
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Esperanto
“...l-ap () Corvrti, eiicnrvar. itobh'i, corcohn- Cosquillar, l:i>skiIA. ('r(!cv, C'respav, vizar, ];rul () Cuchicheai', papia den orea. Olx Chanccai', cliaiKd. C'liarlar, charld, huhel () Cliismear, cliismd, hdc'i redoc. ('liisporotear, sacd cdiispn. spat caialcla...”
15
Corsouw ta conta
Corsouw ta conta
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...di dos yiu, Lucas, a bira grandi e quier a rondia mundu tambe. Su mama a yora masha: ,,Lucas, mi yiu, no bai. Pedro a bai sin nunca nos a tende un cos di dje. Dios sa, cu e no a muri. Lucas a tende e yora. Tur cos a drenta esun orea sali pa es otro. Te porfin...”
16
Cuentanan di Nanzi
Cuentanan di Nanzi
Creator:
Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
Publisher:
Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1965
Type:
Book
Format:
76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Fabels
Language:
Papiamento
“...No Nanzi, awe no, luna ta ca. Mondongo grandi ta guli mondongo chiquitu. Cece, stop di papia eos di hende quens asina. Ta con bo mes por quier? Quico cu Cece a papia no a sirbi di nada. E palabranan a drenta esun orea sali pa es otro. Ora tur e muchanan tabata...”
17
Cuentanan di nanzi
Cuentanan di nanzi
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...Nanzi, awe no, luna ta cla. Mondongo grandi ta guli mondongo chiquitu. Cece, stop di papia cos di hende quens asina. Ta con bo mes por quier? 40 Quico cu Cece a papia no a sirbi di nada. E palabranan a drenta esun orea sali pa es otro. Ora tur e muchanan tabata...”
18
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...masha contagioso. Kinkhoest ta principalmente un enfermedad di mu- cha, aunke koe e no ta larga di ataca edadnan mas grandi tambe. E peligro grandi dje enfermedad asina contagioso aki, en contraste coe otro enfermedadnan contagioso, ta koe e ta ataca muchanan baa...”
19
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...dicho semannan di prepara- cion pa e dianan tradicional di fiesta di Pascu i Anja Nobo ta trai lomba, ainda ta resona den nos orea sonidonan alegre di kloknan di e dia grandioso di Pascu, dianan koe a pone nos coerazon salta di alegria, dianan di paz i stimacion...”
20
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...I.M. mi tabatin duda, pero ora koe Sr. Kibbelaar (Baba), a doena mi un splicacion completo dje Spaarfonds, mi por a ranca mi orea koe mi no a drenta hopi tem pasa. Homber, mi wowo a baster awa pra-pra, ora koe Baba a splica mi, koe e numero di miembronan di...”